torsdag 23 april 2009

Språkpolisen, den skojaren.

Den 23 januari skrev jag ett blogginlägg om hur trailers alltid avslöjar en för stor del av handlingen i en film. I det inlägget skrev jag också att jag "utsökt" kom att tänka på programmet Design: Simon & Thomas.

Då fick jag följande kommentarer:

Anonym sa...
Det heter "osökt" inte "utsökt"
den 24 januari 2009 13:41

språkpolis sa...
Du har ännu inte ändrat "utsökt" kommit att tänka på, till "osökt"
den 27 januari 2009 16:17


Jag antog direkt att det var Isak, en blivande journalist från Stockholm som var i farten för att rätta mig så som han brukar. Min respons var således dryg, och jag kallade denne "språkpolis" för Mister Messersmitter.

I dag fick jag reda på att det inte var Isak. I dag fick jag reda på vem som bakom ett hemligt nickname kallade sig för språkpolis här på min blogg.

Det var min MORMOR! Förstår ni hur roligt det är? Min mormor sitter och rättar mig i hemlighet för att tre månader senare - skrattandes - bekänna det över telefon.

Hon blev tydligen väldigt irriterad över att jag felanvände ordet. Det här tyckte jag var fruktansvärt kul.

5 kommentarer:

Erik Stoltz sa...

Jag gillar din mormor

Anonym sa...

Tjenis!

Ville bara säga att jag bruka kika in här ibland och jag finner denna blogg vara väldigt välskriven och rolig.

Tack för mig och trevlig helg!

Hepp!

katt1 sa...

lol ofta det inte var jag

Alexander Qvarfordt sa...

Hej Anonym. Tack.

Synd att jag inte får reda på vem som berömmer dock.

Alexander Qvarfordt sa...

Om man säger Isak med engelskt uttal så blir det I suck!! HA HA HA HA HA!!!